沈青霞先生以锦衣卫经历的身份向皇帝上书斥责宰相宰相非常痛恨他
沈青霞先生,以锦衣卫经历的身份,向皇帝上书斥责宰相。宰相非常痛恨他,正当竭力捏造罪名陷害他时,幸亏天子仁爱圣明,特地减轻对他的处罚,只将他贬谪到边塞。那时,沈先生直谏的声名传遍天下。不久,沈先生只得携带家小,离家迁居塞上。当时正逢北方敌兵频频进犯,而帅府以下的各级官员都束手无策,闭关不战,任凭敌人任意进出侵犯,竟连向入侵者放一箭抵抗都做不到。甚至在敌人退兵之后,他们就割下阵亡的中原士兵和郊野行人的耳朵以邀功请赏。而百姓中父亲哭儿子、妻子哭丈夫、兄长哭弟弟的,到处都是,他们又无处可以控诉。沈先生对上既痛恨边疆防务的日益废弛,对下又痛心将士日日残害百姓、杀人如草、蒙骗朝廷,他多次为之哭泣哀叹,于是将他满腹的悲愤表现在诗歌文章中,以抒发其情怀,他的文集中所载诸篇都是这类作品。
君故以直谏为重于时,而其所著为诗歌文章又多所讥刺,稍稍传播45,上下震恐,始出死力相煽构,而君之祸作矣。君既没45,而一时阃寄所相与谗君者45,寻且坐罪罢去。又未几,故宰执之仇君者亦报罢。而君之门人给谏俞君45,于是裒辑其生平所著若干卷45,刻而传之。而其子以敬,来请予序之首简。
稍稍:逐渐。
没(mò):通“殁”,去世。
阃(kǔn)寄:指担任军职。阃,外城城门的门槛,古代常把军事职务称作“阃外之事”。
给谏:给事中和谏议大夫的合称,掌纠正过失和规谏。
裒(póu)辑:搜集,编辑。
沈先生本来就因为敢于直谏而为世人所敬重,而他所作的诗文又常有讥刺之言,稍稍传播,上下都感到震惊恐慌,于是他们拼命造谣、陷害沈先生,于是大祸也就落到了沈先生的头上。沈先生遇害之后,那些一同陷害沈先生的军界要人,不久也都因罪被罢免。又过了不久,原先那个仇视沈先生的权相也被罢免,于是沈先生的门人、给事中兼谏议大夫俞君,搜集编纂了沈先生生前所作诗文若干卷,并加以刊刻流传。沈先生的儿子以敬请我在文集前面写篇序文。
茅子受读而题之曰:若君者,非古之志士之遗乎哉?孔子删《诗》45,自《小弁》之怨亲45,《巷伯》之刺谗以下46,其忠臣、寡妇、幽人、怼士之什46,并列之为“风”,疏之为“雅”,不可胜数。岂皆古之中声也哉?然孔子不遽遗之者,特悯其人、矜其志,犹曰“发乎情,止乎礼义”,“言之者无罪,闻之者足以为戒”焉耳46。予尝按次《春秋》以来,屈原之《骚》疑于怨46,伍胥之谏疑于胁46,贾谊之疏疑于激46,叔夜之诗疑于愤46,刘蕡之对疑于亢46,然推孔子删《诗》之旨而裒次之46,当亦未必无录之者。君既没,而海内之荐绅大夫至今言及君46,无不酸鼻而流涕。呜呼!集中所载《鸣剑》、《筹边》诸什,试令后之人读之,其足以寒贼臣之胆,而跃塞垣战士之马,而作之忾也,固矣。他日国家采风者之使出而览观焉47,其能遗之也乎?予谨识之47。
孔子删《诗》:据传《诗经》是孔子删选而成的。
《小弁》:《诗经·小雅》中的一篇,描写一个被遗弃者的哀怨。
《巷伯》:《诗经·小雅》中的一篇,描写一个遭受谗言而受到宫刑处罚的人的悲愤。
怼(duì)士:心怀愤懑的人。
“发乎情”以下两段引文:均出自《诗经·周南·关雎》的诗序。
- 油漆怎么洗[图]
- 的(dí)当妥当净扮演以刚猛人物为主的脚色一般由男脚扮演也有[图]
- 沈青霞先生以锦衣卫经历的身份向皇帝上书斥责宰相宰相非常痛恨他[图]
- 上官大夫和屈原同朝做官想要争到怀王的宠信因而忌妒屈原的才能怀[图]
- 水天空阔恨东风不借世间英物蜀鸟吴花残照里忍见荒城颓壁铜雀春情[图]
- .曾子曰“孝有三大孝尊亲其次弗辱其下能养”公明仪问于曾子[图]
- 不管是“记名”的还是“上记名”的都还要经过“留宫住宿”进行考[图]
- 万章问道“全乡的人都称他是老好人到哪儿都被视为老好人孔子却认[图]
- 这一爻说明只要心怀诚信就能赢得别人的信任从而以诚相报[图]
- 万章说“常言道‘一再拒绝人家的礼物是不恭敬的’为什么?”孟子[图]